Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 2 ] 

Błąd w tłumaczeniu czy celowy zabieg?

Post: 16 gru 2017, 12:15 
Offline

Rejestracja: 16 gru 2017, 11:59
Posty: 1
Czesc!
Mam pytanie dotyczące samego początku książki (2 giej strony konktetnie), kiedy to czytamy o patrolach wysyłanych na północ od WOGN-u. W polskiej wersji książki (jestem teraz mniej wiecej w połowie, więc dopiero wchodzę w temat) posterunek Artema stoi na 450 metrze, słup graniczny na 500, a byli żołnierze piechoty morskiej zatrzymywali się na 680.
Jako że metro czytam jednocześnie w wersji rosyjskiej, zwróciłem uwagę na fakt, że tutaj posterunek Artema znajduje się na 250tym, słup graniczny na 300, a wcześniej wspomniani panowie dochodzą do 480tego.
Magiczna granica, której nikt nie przekracza w wersji polskiej to 700, w rosyjskiej 500 - wygląda na to że wszystko przesunięte jest o 200 metrów. Wyjaśni mi ktoś, dlaczego?


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 16 gru 2017, 12:18 
Offline
Moderator
Awatar użytkownika

Rejestracja: 22 mar 2014, 19:01
Posty: 983
Ciężka sprawa, najlepiej byłoby wysłać e-mail do Podmiotko, ale nie widzę, by jego mail był gdziekolwiek dostępny. Hmm.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 2 ] 


Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość


Nie możesz tworzyć nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Przejdź do:  


cron

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
CoDFaction.com Style by Daniel St. Jules of David Bowie MP3